【辽海泛舟】沙俄《中东路地图》九问(刘兴晔原创)
《中东路地图》全图
读沙俄印发的俄汉双语版的《中东铁路图》,看似都很熟悉的站名,一旦较起真儿来,在不借助外力情况下,还是有许多似是而非的地方。草拟以下九问,欢迎朋友留言。
《中东路地图》局部
(1)在哈大铁路上的车站,如果仅分一、二等站的话,那么一等站只有旅顺、大连、营口、奉天、昌图府、公主岭、哈尔滨,就连长春、辽阳、四平都不是。
(2)大连,俄语;沈阳叫谋克敦,满语;长春叫宽城子,汉语;哈尔滨,满语,附近还有老哈尔滨,并且不是阿城。
(3)图中有叫“台”的站名,如新台子、虎石台、烟台等,是否都得名于古代的驿路路台。
(4)灯塔原名叫烟台,与山东省的烟台、开原莲花的砚台、清代叶赫附近的穆当阿烟台,都是一回事么?
(5)两处扶余,一是伯都讷,一是石头河子,怎么解释。
(6)如果开原的双城子、石佛寺的双州中的“双都作俩”解,则图中的双城堡、双庙子也是么?
(7)图上标注的新老地名:王房店(王家)、烟台(灯塔)、穆克敦(沈阳)、昌图府(昌图)、宽城子(长春)、窑门(得惠)、石头河子(扶余)、伯都讷(扶余),是否可以理解为括号里的都是后起之名且多沿用至今。
(8)陌生站名:三十里铺、瓦房沟、万家岭、沙河堡、郭家店、布海、蔡家沟、五家子、王岗,确切今名是啥么。
(9)穆克敦、哈尔滨、大连、陶赖昭、米沙子、布海等非汉语地名的本来意思,确切是啥。
其实,我们经常都犯“似是而非”的错误,这在做学问上是万万要不得的,要尽力避免“样样通样样松”,要扎实而不似过去租借地里一知半解的“包打听”。本文打着“不借助外力”的借口,又何尝不是在继续找借口托词,恰恰正是现身说法,反面教材啊!
2021年12月23日刘兴晔
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至827202335@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。文章链接:https://www.eztwang.com/dongtai/145860.html